wedding attire

日本語訳


Okay, the user wants me to translate "wedding attire" into Japanese. Let me think about the correct term here. "Wedding attire" refers to the clothing worn at a wedding, so the most straightforward translation would be "ウェディングドレス" for the bride's dress, but maybe they want a more general term. Alternatively, "結婚式の服装" could be used, which literally means "wedding attire" in a more general sense. However, depending on context, if it's specifically the bride's dress, "ウェディングドレス" is more common. But since the user didn't specify, I should go with the general term. Let me check if there's a standard translation. Yes, "ウェディングドレス" is commonly used for wedding attire, especially in the context of the bride's outfit. But maybe the user wants the broader term. Hmm. Wait, "attire" can also mean the clothing worn by guests, so maybe "結婚式の服装" is better. However, in Japanese, when people refer to wedding attire, they often use "ウェディングドレス" specifically for the bride. I think the safest answer here is "ウェディングドレス" as it's the most direct and commonly used term. I'll go with that.


ウェディングドレス

人気の単語

よく検索される語彙を調べる

アプリをダウンロードして、すべてのコンテンツをアンロック

もっと効率的に語彙を学びたいですか?DictoGoアプリをダウンロードして、さらに多くの語彙暗記や復習機能をお楽しみください!

DictoGoを今すぐダウンロード